WTI 번역방법

지오캐싱 2014. 1. 15. 10:49 Posted by 푸른하늘 푸른하늘이

geocaching.com 사이트 번역 방법입니다.


Web Translate Login


일단 먼저 WTI에 로그인부터 해야합니다. 주소는 https://webtranslateit.com 입니다. 로그인은 지오캐싱 id와 password를 그냥 사용하시면 됩니다.

로그인 하시면  아래와 같은 그림이 보일겁니다. 



저는 4가지 번역프로그램에 참여해서 4가지가 보이지만, 개인별로 다를 수 있습니다.


여기에서 geocaching.com 을 누르고 들어갑니다. 그러면 다음과 같은 화면이 됩니다. 여기에서 Translation 탭으로 들어가면 번역을 할 수 있고, Users에 들어가면 번역팀 전체를 볼 수 있습니다. South Korea 부분을 보시면 우리 팀원들을 볼 수 있습니다.


아래는 Translations 탭을 누르고 들어간 화면입니다. 왼쪽에 있는 영어에 맞춰 오른쪽에 한글로 입력하시면 됩니다. 보시는 것처럼 현재는 더이상 번역할 게 없습니다.



참고로 번역을 하실 때... 이 문장이 어디에 사용되었는지를 알아야 할 경우가 많습니다. 그런 경우에는 구글링이 도움이 됩니다.


google.com 에 들어가서... 아래처럼 입력하시면 됩니다. 이 검색문은 찾고자하는 문장"을  http://www.geocaching.com 사이트 내에서만 검색을 하라는 뜻입니다. 따옴표를 반드시 묶어주어야 단어 순서까지 일치되는 걸 찾아줍니다. 


"찾고자하는 문장" site::http://www.geocaching.com 


=====


그런데... 이 상태대로는 번역이 잘 되었는지 안되었는지를 잘 알기 힘듧니다. 특히 전체적으로 잘되었는지 아닌지를 검색할 때도 말이죠... 그래서 테스트 서버가 있습니다. 서버주소는 공개하지 말라고 해서 공개하지 않습니다만, 그 서버에 들어가면 원하는 모든 걸 해볼 수 있습니다. 캐시정보를 올리셔도 됩니다. 물론 여기에 캐시를 올린다고 해도 정상적으로 발행되지는 않습니다.


아무튼... 


민, 푸른하늘



댓글을 달아 주세요

BLOG main image
공간정보와 인터넷지도
제 관심사는 계속 바뀝니다. 이 블로그를 유지하는 동안에도 벌써 여러번 주제가 빠뀐 것 같습니다. 돌고 돌아 이제 고향으로 돌아왔습니다. 공간정보입니다. 세계를 측정하고, 그 기준을 세우고, 데이터를 효율적으로 공유하는 것이 공간정보에서 다루는 내용입니다. 4차산업혁명이 데이터 기반이라고들 합니다. 데이터는 그냥 모아둔다고 정보가 되지 않습니다. 표준에 따른 공통 스키마를 기반으로 만들어져야 합니다. 누구나 언제든지, 쉽고 투명하게 데이터를 가져다 쓸
by 푸른하늘이
Profile for bluesky61

달력

«   2020/10   »
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

카테고리

전체보기 (1593)
구글어스 (830)
공간정보 (242)
사진 (103)
드론/쿼드콥터 (239)
지오캐싱 (47)
기타 (131)
  • 4,810,890
  • 307486
TNM Media textcube get rss

공간정보와 인터넷지도

푸른하늘이's Blog is powered by Tistory. / Supported by TNM Media.
Copyright by 푸른하늘이 [ http://www.ringblog.com ]. All rights reserved.

Textcube TNM Media
푸른하늘이's Blog is powered by Tistory. Designed by Qwer999. Supported by TNM Media.